進入TOPIK中高級以後準備,單字熟悉度的落差實在太大了(眼神死),考前狂讀狂認單字,考完後雖然成果不盡理想,但意外慢慢比較能讀得下新聞,因此分享個人看新聞的幾個方法
手機app:
Naver 네이버 사전 & 번역기
說明:
naver app 除了字典功能以外還有翻譯機的功能,其中除了整句翻譯外,還有一個網頁翻譯功能,貼上想看的新聞網址,就可看到網頁內容以中韓對照方式呈現。
這個方法可以快速的看懂韓文新聞的大概內容,也有助於認字,不用一直查查停停妨礙閱讀,我覺得還不錯,推薦給大家。
(我比較懶啦,有好工具還是沒有好好利用,好孩子別學)
電腦網頁:
Naver 사전
說明
一樣也是有翻譯機功能,一樣可以貼網址就會跳出韓中對照,記得滑鼠游標要稍微點一下,不過畫面比手機凌亂一點。
Parrot talk 抄筆記
https://www.parrottalks.com/note/
說明
這個其實是chrome的擴充功能,主要是英文網頁翻譯,但近來也有新增韓文功能,一樣也是透過滑鼠游標點擊後,會自動翻譯"單字"
一樣有助閱讀順暢,另外值得一提的是"發音"功能,圖片拍出像鋼筆一樣的滑鼠游標(欸~)
點旁邊的倒三角形視窗會變得更大,登入free會員後可以擁有自己的筆記本,相當於一邊讀網頁一邊就把不熟的單字記下來,並把剛才的句子擷取作為例句,還有配合的app可以做單字練習
以各方面來說,算是蠻優秀的,巴特~(就是這個巴特)翻譯的功能不算太好,有些字會翻得很怪,使用時要注意。
缺點大概就是:免費會員使用時會有廣告中斷、英文翻譯比韓文翻譯好
優點:單字本(網頁&app)、發音功能
大總結:
其實現在很多翻譯都不錯,甚至google翻譯也不錯,我自己不常用(朋友頗推)
不中斷閱讀真的蠻有助於培養耐心跟興趣,透過多看(多忘?)多記,應該可以慢慢累積字彙吧 哈哈
[插曲:剛剛咖啡廳隔壁座位的女生,口臭得好嚴重,我坐在間隔!.5M都微微的聞到,同桌一起聊天的人太強了....]
留言列表